Texto Chave: Mateus 4:10 consta: "Então ordenou-lhe
Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus Proskuneo, e só
a ele Latreou."
No texto grego aparecem duas palavrinhas gregas:
Proskuneo e Latreou.
Mas será que essas duas palavrinhas gregas foram
ambas traduzidas da forma correta; não custa nada fazermos uma analise para
conferirmos.
Vamos primeiro ver o texto que o Senhor Jesus se
utiliza, MAS com as duas principais palavras que analisaremos transliteradas do
hebraico.
Deuteronômio 6: 13 "Yare' ao Senhor teu Deus E
a Ele Abad..."
Hebreus
10:20 “Ao
Senhor teu Deus Yare’; a ele Abad...”
Existe aqui um joguinho de palavras e eu irei
trabalhar em cima deles para entendermos o texto de Mateus 4:10 que parece tão
simples, mas que não o é.
O proskuneo que aparece no pedido do Diabo e também
na resposta de Jesus ao Diabo, tem o mesmo sentido da palavra hebraica Yare',
que se encontra no texto hebraico mencionado por Jesus em Deuteronômio 6:13 e
10:20.
Sendo assim, em Mateus 4:10, Jesus originalmente e
inicialmente está dizendo: "...ao SENHOR YHWH teu Deus, Yare'.
Já que em Deuteronômio está escrito: "...Ao
YHVH teu Deus Yare'..."
OBS: Veremos mais abaixo o real significado da
palavra hebraica Yare', para entendermos corretamente o que Jesus estava na
verdade na verdade dizendo.
Jesus prosseguiu dizendo a Satanás em Mateus 4:10:
"...E só a ele [YHVH] latreou".
O Latreou (palavra grega) que aparece na
resposta de Jesus à Satanás, tem o mesmo sentido da palavra hebraica Abad
que aparece no texto hebraico que Jesus está mencionando em Deuteronômio 6:13 e
10:20.
Em nossas traduções em português, no texto de Mateus
4:9,10 (não só nesses dois versos e em outros inúmeros textos da nossa tradução
bíblia) a palavra grega "proskuneo" é traduzida como adorar, E, a palavra
grega "latreou" é traduzida como servir.
UMA CURIOSIDADE: Não existe no vocabulário hebraico, nem no
grego, e nem no aramaico, a palavra culto e adoração! A palavra culto e
adoração etimologicamente falando é de origem latina!
SENDO ASSIM: A palavra mais próxima para o sentido
de adoração ou culto, é na verdade a palavra hebraica "Abodar ou Avodah",
E, no grego é a palavra "Latreia" e "Latreou"; e não a
palavra grega proskuneo que aparece por exemplo no texto de Mateus 4:9,10 e que
foi traduzida ERRONEAMENTE como adorar (prestar adoração).
A palavra grega proskuneo que foi INFELIZMENTE
traduzido ERRONEAMENTE como adoração no escritos da Nova Aliança, tem na
verdade outro real sentido ou significado original.
Vejamos algumas palavras para melhor entendermos.
QUERO
DESTACAR 3 IMPORTANTES PALAVRAS GREGAS:
1. Latreou = labutar, trabalhar, servir como
subordinado, servir ao outro com trabalho.
2. Latreia = labutar, trabalhar, servir como
subordinado, servir ao outro com trabalho.
OU SEJA,
O sentido bíblico original de culto ou adoração, é trabalho ou serviço, neste
caso divino, direcionado não a homens, mas a Divindade Ser Supremo, Ao Eterno.
3. Proskuneo = se curvar com cabeça baixa em sinal
de respeito, reverência e para prestar homenagem, honra, a alguém superior.
Os anjos não são superiores a nós, são nossos conservos
(ou seja, são seres que servem juntamente conosco, ao Eterno e ao Nosso Senhor
E Salvador Jesus o Cristo de Deus, o divino Cordeiro de Deus); então de fato
não devemos nos curvar diante deles em reverência como se eles fossem superior
a nós.
OU SEJA,
A palavra grega proskuneo que foi INFELIZMENTE traduzida ERRONEAMENTE como
adoração nos escritos da nova aliança, tem outro real sentido ou significado
original: CURVAR-SE EM REVERÊNCIA, PRESTAR HOMENAGEM A ALGUÉM SUPERIOR.
QUERO AGORA
DESTACAR 3 PALAVRAS HEBRAICAS:
1. Avodah = labutar, trabalhar, servir como
subordinado ao outro com trabalho.
OU SEJA,
a palavra hebraica Ìaboda ou Avodah, tem o mesmo sentido de Latreia e Latreou;
sendo assim essas três palavras, composta por uma palavra hebraica e duas
palavras gregas, são as palavras apropriadas para culto ou adoração no sentido
bíblico original.
2. Shachah e Qadad = se curvar com cabeça baixa em
sinal de respeito, reverência e para prestar homenagem. Exemplo: 1 Sm 24:8 (Shachah
e Qadad) \ 1 Sm 25:23 (Shachah) \ 2 Sm 9:6 (Shachah) \ 2 Sm 14:4,22 (Shachah),
ETC...
OU SEJA,
a palavra hebraica Shachah tem o mesmo sentido de Proskuneo; não significando
em si direcionamento de culto ou adoração em si; mas significa algo que tem que
estar inserido dentro do culto ou adoração, dentro do serviço divino prestado
ao Eterno em si que é reverência, homenagens; e que pode ser direcionado à
alguém numa posição superior, fora do contexto de culto ou adoração, como vimos
em alguns exemplos básicos!
3. Yare' = temor, reverência, honra, respeito.
Ou seja,
a palavra hebraica Yare' tem o mesmo sentido da palavra hebraica Shachah e da
palavra grega Proskuneo. O Eterno determinou o direcionamento de Yare’, de
Shachah, de Proskuneu, de reverência, de respeito, para com o Cordeiro de Deus
ao Elevá-lo a mais alta posição divina, ao Seu Lado e acima de todos os seres
humanos, de todos os anjos, arcanjos, principados, potestades, príncipes,
tronos, governos, dividindo com o Eterno o centro do governo do Reino de Deus. Filipenses 2:9-11 \ Salmo 110:1
\ Hebreus 7:17 \ 1 Coríntios 15:24-28
RESUMINDO:
1. CULTO OU ADORAÇÃO é no hb. ÌABODA OU AVODAH, no
gr. LATREIA, E, também no gr. LATREOU tem o sentido de: serviço divino, trabalho
divino, na condição de subordinado, direcionado ao Único Ser Supremo Verdadeiro,
que Jesus tanto na terra como no seu se refere como: Meu Deus, Meu Deus, Meu
Deus, Meu Deus. João 20:17 \ Apocalipse 3:12
2. RESPEITO, REVERÊNCIA, HOMENAGEM, HONRA é no gr.
PROSKUNEO, no hb. SHACHAH ou SHARRAR, E, também no hb. YARE' tem o sentido de:
se curvar com cabeça baixa em sinal de respeito, reverência e para prestar
homenagem; temor, reverência, honra, respeito.
SENDO ASSIM:
Mateus 4:10 onde em grego se lê: "Ao Senhor
teu Deus proskuneo e só a Ele latreou"
Mateus 4:10 deve ser lido: "A YHWH teu Deus
Yare' E só a Ele [YHWH] Ìabad ou Avodah"
OU SEJA:
Mateus 4:10 deve ser lido: "A YHWH teu Deus CURVARÁS
E ABAIXARÁS A CABEÇA EM TEMOR, REVERÊNCIA, HONRA, EM RESPEITO, (RECONHECENDO A
SUPERIORIDADE DELE) E só a Ele [YHWH] CULTO, SERVIÇO OU TRABALHO DIVINO"
Perceba que em se tratando de Yare’ não se trata de
algo exclusivo apenas a Deus!
Perceba que quando o serviço é prestado a um ser
divino, a uma divindade, isso se torna algo exclusivo ao Deus Eterno e Pai
apenas!
Deus é Soberano e toda a criação, sem exceção, está
a disposição dEle, se Ele quiser até o Diabo Ele usa para determinado
propósito, não significando que Deus tenha comunhão com o tal, mas que até o
tal se tiver que servir a Deus para propósito específico na terra assim ele o
fará e o faz, como se pode ver na Bíblia, um exemplo clássico é o espírito de
mentira que Deus usou para em sinal de juízo divino enganar Acaba que tanto
amava a mentira, que tanto amava ser enganado com palavras sempre agradáveis
aos seus ouvidos! Então até o Diabo é servo! Jesus veio ao mundo como servo, Satã
(tirando a questão de ser, de certa forma, servo para execução do mal, castigo,
juízo divino); Satã até recebeu a autoridade desde mundo que lhe foi
transferida por Adão, e é o príncipe deste mundo; mas tal autoridade não foi
dada por Deus, não é legítima; por isso que Jesus não se curvou em respeito e
reverência diante de tal ser, nem baixou a cabeça para o mesmo!
Bibliografia:
Thiago Sanchez, servo, Pr.
Nenhum comentário:
Postar um comentário